Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

Supra crepidam

  • 1 Supra crepidam

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Supra crepidam

  • 2 Ne sutor supra crepidam

    Сапожник, ( суди) не выше сапога.
    Плиний Старший ("Естественная история", XXXV, 10, 36) рассказывает о художнике Апеллесе (IV в. до н. э.): "Законченные работы он выставлял в открытой беседке и сам, скрываясь за картиной, выслушивал замечания проходящих, так как считал народ более внимательным судьей, чем самого себя. Однажды, говорят, зритель-сапожник отметил, что на сапоге изображено с внутренней стороны одной петлей меньше должного. На следующий день, возгордившись тем, что указанное им упущение исправлено, сапожник стал изощряться об изображении ноги. Тогда разгневанный художник вышел из укрытия и воскликнул: "Сапожник, суди не выше сапога", - слова, которые вошли в поговорку.
    Этот рассказ об Апеллесе послужил материалом для стихотворения А. С. Пушкина "Сапожник".
    "Ne sutor ultra crepidam!" Эта nec plus ultra ремесленной мудрости превратилась в ужасную глупость с того момента, когда часовщик Уатт изобрел паровую машину, цирюльник Аркрайт - прядильную машину, рабочий-ювелир Фултон - пароход. (К. Маркс, Капитал.)
    Глядя на статую Венеры Медицейской, вы способны заметить, что у нее неловко надет на ногу котурн, или раскритиковать складки ее платья или ее прическу. Ne sutor ultra crepidam. (В. Д. Спасович, Теория взлома.)
    Английский доктор Мальтус вздумал написать о народонаселении талантливую работу, которая слегка уравновешивает жалкие доводы ораторов вроде г-жи Ролан, д'Аламбера и других почетных лиц: людям этим следовало бы припомнить изречение "Ne sutor" и никогда не говорить об искусстве ни хорошего, ни плохого. (Стендаль, Письмо о современном состоянии музыки в Италии.)
    Что же касается до неудачного вмешательства биологов в этот вопрос, то оно тем более печально, что может вызвать во многих вопрос: законно ли после этого и вообще вмешательство биологов в общественную науку? И не имеем ли мы право сказать господам биологам: ne sutor ultra crepidam? (H. К. Михайловский, Теория Дарвина и общественная наука.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ne sutor supra crepidam

  • 3 Sutor, ne supra crepidam

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sutor, ne supra crepidam

  • 4 Ultra crepidam

    Свыше сапога.
    Право, - сказал Олдбок, лукаво взглянув на своего спутника, - мы должны благодарить судьбу за то, что были далеко и не слышали этой дискуссии. - Хорошо, хорошо, Гризл, - один раз в жизни я был неправ. Ultra crepidam, готов в этом честно признаться, (Вальтер Скотт, Антикварий.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultra crepidam

  • 5 Ne sutor ultra crepidam

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ne sutor ultra crepidam

  • 6 sutor

    sūtor, ōris, m. (suo), I) der Flickschuster, Schuster, Plaut., Sen. u.a.: pascere se arte sutoris, Augustin. – zur Bezeichnung von Leuten aus dem niederen Volke, Cic. Flacc. 17. Iuven. 3, 294. – ne supra crepidam sutor iudicaret, woraus das Sprichwort, ne sutor supra crepidam (sc. iudicet), Schuster, bleib2 bei deinem Leisten, d.i. urteile nicht über Dinge, die du nicht kennst, s. Plin. 35, 85. Val. Max. 8, 12. ext. 3. – II) übtr., der Zusammenflicker, fabularum, Augustin. c. Faust. 22, 79. Sidon. epist. 3, 13, 2.

    lateinisch-deutsches > sutor

  • 7 crepida

    crĕpĭda, ae, f. sandale, soulier.    - ne sutor supra crepidam (judicaret), Plin. 35, 85: que le cordonnier (ne juge pas) au-dessus du soulier (= à chacun son métier).    - crepidae carpatinae: des souliers grossiers.
    * * *
    crĕpĭda, ae, f. sandale, soulier.    - ne sutor supra crepidam (judicaret), Plin. 35, 85: que le cordonnier (ne juge pas) au-dessus du soulier (= à chacun son métier).    - crepidae carpatinae: des souliers grossiers.
    * * *
        Crepida, crepidae, pen. corr. Gel. Une maniere de chaussure ancienne n'ayant par dessoubs que la semelle, et par dessus des petites couroyes et brides, comme petits patins.
    \
        Cum crepidis in Capitolio statuam videtis. Cic. Une statue chaussee de telle chaussure.

    Dictionarium latinogallicum > crepida

  • 8 sutor

    sūtor, ōris, m. (suo), I) der Flickschuster, Schuster, Plaut., Sen. u.a.: pascere se arte sutoris, Augustin. – zur Bezeichnung von Leuten aus dem niederen Volke, Cic. Flacc. 17. Iuven. 3, 294. – ne supra crepidam sutor iudicaret, woraus das Sprichwort, ne sutor supra crepidam (sc. iudicet), Schuster, bleib2 bei deinem Leisten, d.i. urteile nicht über Dinge, die du nicht kennst, s. Plin. 35, 85. Val. Max. 8, 12. ext. 3. – II) übtr., der Zusammenflicker, fabularum, Augustin. c. Faust. 22, 79. Sidon. epist. 3, 13, 2.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > sutor

  • 9 crepida

    ae f. (греч.)
    сандалия, обувь (прикрывавшая почти одну только подошву и прикреплявшаяся широким ремнем, см. amentum 2.) AG, VM, QC etc.
    ne sutor supra crepidam (sc. judicet) погов. PMпусть башмачник не судит выше сапога (т. е. «всяк сверчок знай свой шесток»)

    Латинско-русский словарь > crepida

  • 10 sutor

    sūtor, ōris m. [ suo I \]
    1) сапожник, башмачник Pl, Vr, Sen etc.
    s. ne supra crepĭdam (sc. judicet) погов. PMпусть сапожник судит не выше сапога (ср. всяк сверчок знай свой шесток)

    Латинско-русский словарь > sutor

  • 11 Сапожник, не выше сапога

    = Сапожник, суди не выше сапога

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Сапожник, не выше сапога

  • 12 crepida,

    crepida, ae, f. (das latinisierte κρηπίς), die aus einer dicken Sohle bestehende, bloß am Rande mit einem Stück Leder versehene, mit einem breiten Riemen (amentum), der durch Ösen (ansae) gezogen wurde, am Fuße befestigte Fußbekleidung der Griechen, der griech. Halbschuh (versch. von der solea, griech. ὑπόδημα, die bloß den Fuß bedeckende Sandale; vgl. Gell. 13, 21, 5), gegen das Ende der Republik auch in Rom gebräuchlich, ansae od. ansulae crepidarum, Plin. u. Val. Max.: clavi crepidarum (an den Soldatenhalbschuhen der Griechen), Plin.: crepidae militis, Treb. Poll.: crepidae carbatinae, Bauernschuhe aus rohem Leder (καρβατιναι), Catull. – astricti crepidis pedes, Curt.: pallio et crepidis uti, Val. Max.: in publicum procedere in crepidis vel cothurnis, Suet.: cum pallio crepidisque inambulare in gymnasio, Liv.: aureis clavis crepidas suffigere, Plin.: L. Scipionis non solum cum chlamyde, sed etiam cum crepidis in Capitolio statuam videtis (u. im Ggstz. dazu als röm. Tracht ille P. Rutilius soccos habuit et pallium), Cic. – Sprichw., ne sutor supra crepidam (verst. iudicet), Schuster, bleib bei deinem Leisten, nach Plin. 35, 85. Val. Max. 8, 12. ext. 3.

    lateinisch-deutsches > crepida,

  • 13 crepida,

    crepida, ae, f. (das latinisierte κρηπίς), die aus einer dicken Sohle bestehende, bloß am Rande mit einem Stück Leder versehene, mit einem breiten Riemen (amentum), der durch Ösen (ansae) gezogen wurde, am Fuße befestigte Fußbekleidung der Griechen, der griech. Halbschuh (versch. von der solea, griech. ὑπόδημα, die bloß den Fuß bedeckende Sandale; vgl. Gell. 13, 21, 5), gegen das Ende der Republik auch in Rom gebräuchlich, ansae od. ansulae crepidarum, Plin. u. Val. Max.: clavi crepidarum (an den Soldatenhalbschuhen der Griechen), Plin.: crepidae militis, Treb. Poll.: crepidae carbatinae, Bauernschuhe aus rohem Leder (καρβατιναι), Catull. – astricti crepidis pedes, Curt.: pallio et crepidis uti, Val. Max.: in publicum procedere in crepidis vel cothurnis, Suet.: cum pallio crepidisque inambulare in gymnasio, Liv.: aureis clavis crepidas suffigere, Plin.: L. Scipionis non solum cum chlamyde, sed etiam cum crepidis in Capitolio statuam videtis (u. im Ggstz. dazu als röm. Tracht ille P. Rutilius soccos habuit et pallium), Cic. – Sprichw., ne sutor supra crepidam (verst. iudicet), Schuster, bleib bei deinem Leisten, nach Plin. 35, 85. Val. Max. 8, 12. ext. 3.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > crepida,

  • 14 crepida

    crĕpĭda, ae, f., = krêpis, the sole which served the Greeks, and the Romans who adopted Grecian habits, as a shoe, a sandal (pure Lat. solea; cf. Gell. 13, 21, 5 sq.), Cic. Rab. Post. 10, 27; Liv. 29, 19, 12; Suet. Tib. 13; id. Calig. 52; Hor. S. 1, 3, 127; Pers. 1, 127 al.—Prov.:

    ne sutor supra crepidam (judicaret),

    let the cobbler stick to his last, Plin. 35, 10, 36, § 85; Val. Max. 8, 12, ext. 3.

    Lewis & Short latin dictionary > crepida

  • 15 sutor

    sūtor, ōris, m. [id.], a shoemaker, cobbler.
    I.
    Lit., Plaut. Aul. 1, 1, 34; 3, 5, 39; Asell. ap. Gell. 13, 21, 8; Varr. L. L. 5, § 93 Müll.: crepidarius, Asell. ap. Gell. 13, 21, 8: SVTORVM COLLEGIVM, Inscr. Donat. 1, 131; Mart. 3, 16, 1; 9, 75 in lemm. al.—To denote people of the lower class:

    id sutores et zonarii conclamarunt,

    Cic. Fl. 7, 17; Juv. 3, 294. —

    Prov.: sutor, ne supra crepidam (judicaret),

    let the cobbler stick to his last, Plin. 35, 10, 36, § 85; cf. Val. Max. 8, 12, ext. 3. —
    * II.
    Transf., a cobbler, patcher up of things:

    fabularum,

    Sid. Ep. 3, 13.

    Lewis & Short latin dictionary > sutor

  • 16 planta

    planta, ae, f., I) jedes Gewächs, das zur Fortpflanzung dient, der Pflänzling, Setzling, a) Pfropfreis, Pflanzreis, des Weinstockes, Cic.: des Ölbaumes, Varro: anderer Bäume, Verg. – b) ein ganz junger Baum, der weiter versetzt wird, ein Setzling, Setzholz, Plin. – c) ein Schößling einer Pflanze zum Versetzen, plantae sinapis, Colum.: plantam deponere in hortis, Ov.: apium possis plantis serere nec minus semine, Colum. – II) die Fußsohle, mit u. ohne Genet. pedis, Catull., Verg., Ov. u. Plin.: intentā plantā, raschen Schrittes, Val. Flacc.: summa contingere sidera plantis, das höchste Glück genießen, Prop. – Sprichw., (sutorem) supra plantam (= crepidam) ascendere vetuit, er gebot ihm, bei seinem Leisten zu bleiben, Val. Max. 8, 12. ext. 3: ebenso supra plantam, ut dicitur, evagatus, nicht bei seinem Leisten bleibend, Amm. 28, 1, 10.

    lateinisch-deutsches > planta

  • 17 planta

    planta, ae, f., I) jedes Gewächs, das zur Fortpflanzung dient, der Pflänzling, Setzling, a) Pfropfreis, Pflanzreis, des Weinstockes, Cic.: des Ölbaumes, Varro: anderer Bäume, Verg. – b) ein ganz junger Baum, der weiter versetzt wird, ein Setzling, Setzholz, Plin. – c) ein Schößling einer Pflanze zum Versetzen, plantae sinapis, Colum.: plantam deponere in hortis, Ov.: apium possis plantis serere nec minus semine, Colum. – II) die Fußsohle, mit u. ohne Genet. pedis, Catull., Verg., Ov. u. Plin.: intentā plantā, raschen Schrittes, Val. Flacc.: summa contingere sidera plantis, das höchste Glück genießen, Prop. – Sprichw., (sutorem) supra plantam (= crepidam) ascendere vetuit, er gebot ihm, bei seinem Leisten zu bleiben, Val. Max. 8, 12. ext. 3: ebenso supra plantam, ut dicitur, evagatus, nicht bei seinem Leisten bleibend, Amm. 28, 1, 10.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > planta

  • 18 planta

    Латинско-русский словарь > planta

  • 19 planta

    planta, ae, f. [for plancta; cf. plānus; root v. plango].
    I.
    Any vegetable production that serves to propagate the species, a sprout, shoot, twig, sprig, sucker, graft, scion, slip, cutting, Varr. R. R. 1, 55:

    malleoli, plantae, sarmenta, viviradices, propagines,

    Cic. Sen. 15, 52; Verg. G. 2, 23.—
    B.
    A young tree, a shrub that may be transplanted, a set, slip, Ov. R. Am. 193:

    plantas ex seminario transferre in aliud,

    Plin. 17, 11, 14, § 75:

    plantae sinapis primā hieme translatae,

    Col. 11, 3, 29:

    thymi novellas plantas disponere,

    id. 11. 3, 40:

    puteusque brevis... in tenuis plantas facile diffunditur haustu,

    Juv. 3, 227:

    planta, quam quis in solo nostro posuerit,

    Gai. Inst. 2, 74 (but not used in the general sense of a plant, for which, in class. Lat.:

    res quae gignitur e terrā, etc.,

    Cic. Fin. 4, 5, 13; v. Madv. ad loc., and Krebs, Antibarb. p. 890).—
    II.
    A sole, sole of the foot:

    ah! tibi ne teneras glacies secet aspera plantas,

    Verg. E. 10, 49:

    citae,

    Ov. M. 10, 591:

    cubitales,

    Plin. 7, 2, 2, § 24:

    pedum plantae,

    Verg. A. 8, 458:

    mihi summa licet contingere sidera plantis,

    Prop. 1, 8, 43:

    plantā duci,

    to be dragged by the heel, Juv. 5, 125:

    tremulis insistere plantis,

    id. 6, 96:

    assequi plantā,

    in the course, Sil. 13, 246:

    certamina plantae,

    a race, id. 16, 458:

    quadrupedem planta fodiens, i. e. calcaribus,

    id. 6, 212:

    exsurgere in plantas,

    Sen. Ep. 111, 3:

    quid enim velocis gloria plantae Praestat,

    Juv. 13, 98:

    plantā magnā calcor,

    id. 3, 247.—Prov.:

    sutorem supra plantam ascendere vetuit (like ultra crepidam),

    Val. Max. 8, 12 fin.

    Lewis & Short latin dictionary > planta

См. также в других словарях:

  • Ne sutor supra crepĭdam — Ne sutor supra crepĭdam, lat. Sprichwort: »Der Schuster bleibe beim Leisten«, d.h. urteile nicht über Dinge, die du nicht verstehst, nach Plinius »Historia naturalis« (35,36) Ausspruch des Malers Apelles, der damit die Kritik eines Schusters über …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Ne sutor supra crepidam — Ne sutor supra crepĭdam, lat. Sprichwort bei dem ältern Plinius (»Historia naturalis«, 35, 36): Schuster bleib bei deinem Leisten …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Ne sutor supra crepidam — латинская поговорка: Сапожник знай свои колодки , т. е. не рассуждай о вещах, которых не понимаешь; по Плинию ( Historia naturalis , 35, 36), изречение художника Апеллеса, сказанное им по адресу сапожника, критиковавшего его картину …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ne sutor supra crepidam. — См. Не свыше сапога …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Apelles — (griechisch Ἀπελλῆς) war einer der bedeutendsten Maler des antiken Griechenlands und des ganzen Altertums; er war ein Zeitgenosse Alexanders des Großen, geboren etwa 375–370 v. Chr. in Kolophon (?); gestorben gegen Ende des 4. Jahrhunderts v …   Deutsch Wikipedia

  • Liste geflügelter Worte/S — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Liste griechischer Phrasen/Tau — Tau Inhaltsverzeichnis 1 τὰ ἑπτὰ θεάματα τῆς οἰκουμένης …   Deutsch Wikipedia

  • cobbler — {{11}}cobbler (1) late 13c., cobelere one who mends shoes, of uncertain origin. It and COBBLE (Cf. cobble) (v.) evidently go together etymologically [OED], but the historical record presents some difficulties. The cobbler should stick to his last …   Etymology dictionary

  • cordonnier — cordonnier, ière [ kɔrdɔnje, jɛr ] n. • v. 1255; cordoennier déb. XIIIe; de cordoan, cordouan « de Cordoue », ville célèbre pour ses cuirs, avec infl. de cordon 1 ♦ Anciennt Fabricant et marchand de chaussures. ⇒ bottier, chausseur, savetier.… …   Encyclopédie Universelle

  • Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire  A   B … …   Wikipédia en Français

  • Ultracrepidarianism — is the habit of giving opinions and advice on matters outside of one s knowledge.The term ultracrepidarian was first publicly recorded in 1819 by the essayist William Hazlitt in a letter to William Gifford, the editor of the Quarterly Review. [ A …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»